| |
|
上海翻译公司 >
新闻中心
> 新闻内容 |
| |
| 各翻译机构做好其翻译工作是实现上海国际金融中心的基础 |
|
|
|
http://www.oktrans.net [2007年3月14日]
译佰上海翻译公司 |
| |
|
在翻译阶段,首先要根据专家团队中各位专家的不同专业背景确定各模块翻译人员。这套采购与供应链管理系列教材涉及到供应链的各个环节,知识面非常广,很难找到在各个领域都精通的专家,为保证翻译的质量并且为后续环节,将合适的模块分派到合适的专家手中至关重要。该系列教材不同模块的相互关联性很强,除许多专业词汇外,还有许多模型和案例贯穿始终,比如供应定位模型就涉及多个模块。为确保系列教材词汇的统一性,我们给每一位专家准备了《供应链词典》和相关词汇表,要求大家以此为基准进行翻译。事先设立工作目标并且严格按照时间表执行,管理团队中设专人负责工作进度,每周提供翻译稿件,随时掌握翻译质量和进度,以保证按既定目标完成翻译任务。 |
|
翻译稿出来之后就进入了校对阶段(在时间紧的情况下可并行进行),为不同的模块选择合适的专家在此阶段同样重要,还要注意校对专家和翻译专家的互补性。如果某模块是由院校教师翻译的,最好让有企业背景的专家进行校对,来自院校和企业的专家各有所长,前者更加严谨并注重于理论,后者有实际操作经验,特别是有跨国公司工作背景的专家,作为我国最早的供应链管理的实践者,不仅对供应链管理有深刻的理解,而且长期在中英文两种语言的工作环境中培养了准确的语言把握能力,特别是对一些新专业词汇翻译会有很大贡献。在校对阶段同样要注意进度以实现预期目标。 |
|
定稿会是邀请专家团队中最资深的一些专家集中进行审稿,对所有的校对后的稿件进行审核,最终定稿。在定稿会上,对前面翻译校对过程中有争议的词汇,把握不准的概念进行重点讨论,特别是对那些贯穿多个模块的重要模型和相关案例按模块进行分析以确保其准确性。专家中有宝洁公司的供应链总监,惠普的供应链总监,联想的采购经理,中外运的高级经理和物资学院的教授,大家在和谐开放的环境中探讨专业问题。有时为一个词汇的译法竞争论两个小时!正是有这样严谨的工作作风和严格的组织管理,才能够出高质量的翻译成果。 |
|
|
| |
|
|
|
|
 |
|
 |
译佰翻译·上海 |
电话: 021-51083637转811/812/813 |
传真: 021-51083920 |
Email:
sh01◎oktrans.cn |
|
|
 |
|
译佰翻译·北京 |
电话: 010-51656192(多线) |
传真: 010-51656197 |
Email:
bj01◎oktrans.cn |
|
|
 |
|
译佰翻译·广州 |
电话: 020-61139680(多线) |
传真: 020-61139681 |
Email:
gz01◎oktrans.cn |
|
|
 |
|
译佰翻译·深圳 |
电话: 0755-61283601(多线) |
传真: 0755-61283602 |
Email:
sz01◎oktrans.cn |
|
|
 |
|
我们还在以下地区设有分部: |
南京 苏州
杭州
青岛
郑州 |
| 温州 天津
南通
西安
南宁 |
哈尔滨
乌鲁木齐 … |
|
| |
|
|
 |
| |
|